вернуться на главную, на стр. “Лексический разбор“, “Тесты словарного запаса”
вернуться на страницу “Лексика в таблицах“, “Лексический разбор“, на главную
Разновидности слов
Исконно русские слова.
Эти слова существуют в русском языке несколько веков, от многих из них образовались производные слова.
Отец, мать, хлеб, молоко, село, неделя, свадьба, ель, и др., а также производные от этих слов.
Старославянизмы.
Эти слова вошли в русский язык из старославянского языка, который в Древней Руси использовался как язык книжный.
Враг (рус. ворог), врата (рус. ворота), глава (рус. голова), одежда (рус. одежа); едины (рус. один) и др.
Заимствованные слова.
Эти слова входили в русский язык в разное время и из различных языков в связи с развитием торговых, культурных и других связей между Россией и другими странами.
Штурм, галстук (нем.); флаг, бухта, матрос (голланд.); яхта, мичман (англ); сюжет, жанр (франц.); ария, опера(итал.); демократия, (греч.); и др.
Устаревшие слова.
В этой группе различают:
1) историзмы, т. е. слова, которые называют исчезнувшие из жизни явления. Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке;
Боярин, ямщик, стольник, сокольничий, городовой, челобитная, конка и др.
2) архаизмы, т. е. слова, которые употреблялись в древности и со временем были заменены другими. Явления же, которые называются этими словами, не исчезли, они существуют и сегодня. Архаизмы обязательно должны иметь синонимы в современном русском языке. Сей (совр.— этот), кои (совр.— которые), чело (совр.— лоб), перст (совр.— палец), фрунт (совр.— строй), зрить (совр.— видеть), буде (совр.— если) и др.
Неологизмы.
Это слова, которые обозначают:
1) новые предметы и явления, новые открытия в науке и технике;
Луноход, космонавт, приводниться;
2) уже существующие предметы и явления, но вносят новый эмоциональный оттенок (как правило, это авторские неологизмы).
Тысячелистая (книга), громадьё, двухметроворостая, прозаседавшиеся. (В. Маяковский)
Общеупотребительные (общелитературные) слова.
Эти слова употребляются всеми русскими людьми, независимо от места проживания и профессии, а также используются во всех стилях речи.
Весна, зима лето,осень, ветер, хлеб, молоко, старый, новый, сегодня, завтра, хорошо, ходить, жить, пять, двадцать, я, мы и др.
Разговорно-бытовые слова.
Эти слова употребляются почти всеми русскими людьми в повседневном устном общении и придают речи непринужденный характер.
Картошка (общелит.— картофель), моментом (мгновенно), чуять (предчувствовать), хворать (болеть), окошко (окно), малость (немного) и др.
Просторечные слова.
Это слова с оттенком упрощения, сниженности, грубоватости. Употребление их нежелательно даже в обычной беседе.
Враки (общелит.ложь), башковитый (умный), дрыхнуть (спать), врезать (ударить), паршиво (плохо), чертовски (очень) и др.
Диалектизмы.
Эти слова употребляются людьми, проживающими в определенной местности. Употребление их территориально ограничено. Ср.: говорить (общеупотр.) — баить (северное наречие) — гутарить (южное наречие); красивый (общеупотр.) — баской (сев.); жердь (общеупотр.) — слега (сев.) — вага (южн.) и др.
Профессионализмы (термины).
Эти слова употребляются людьми определенных профессий. Употребление многих из этих слов очень ограничено.
Гюйс, кубри (морские термины), забой, штрек (шахтерские), сюжет, эпилог (литературо-ведческие), лексика, фонетика, суффикс (языковедческие) и др.
Жаргонизмы (арготизмы).
Эти слова употребляются людьми, принадлежащими к определенным социальным группам: студенческое, портновское, спортивное арго (жаргон) и др. Употребление их очень ограничено, они засоряют литературную речь. Хвост (несданный экзамен), липа (подделка), заливать (врать),
загнать, толкнуть (продать), бычок (окурок), подбросить (подвезти) и др.
Некоторые лингвисты считают, что для выделения художественного стиля нет оснований. В качестве аргументов против выделения стиля художественной литературы приводятся следующие:
1) язык художественной литературы не включается в понятие литературного языка;
2) он многостилен, незамкнут, не имеет специфических примет, которые были бы присущи языку художественной литературы в целом;
3) у языка художественной литературы особая, эстетическая функция, которая выражается в весьма специфическом использовании языковых средств.
Безусловно, язык художественной литературы и литературный язык – понятия не тождественные. Язык художественной литературы может включать в себя языковые черты и даже целые фрагменты различных функциональных стилей (научного, официально-делового, публицистического, разговорного).
В некоторых учебных заведениях слово Божие вводится как учебный предмет; в изобилии печатается и распространяется среди населения религиозная литература. Все эти виды речевой деятельности характеризуются своеобразием в отборе и использовании словесных и синтаксических средств русского языка, что дает основания для выделения особого религиозно-проповеднического стиля (название условно, стиль не является общепризнанным).
Этот стиль близок к публицистическому. Религиозно-проповеднический стиль жанрово многообразен: в нем достаточно легко выделяются такие речевые жанры, как поучение, молитва, притча, исповедь, проповедь; жанрово различаются и разнообразные виды текстов богослужения (акафист, ектенья, псалом и др.) и богословской литературы.
Остались вопросы – задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему – поделись с друзьями.
Тест на тему Лексика
Тест на тему Синонимы и антонимы
Тест на тему Омонимы и многозначные слова
Тест на тему Различение паронимов
Тест на тему Устаревшие слова и диалектизмы
Тест на тему Просторечие
Тест на тему Лексика нейтральная и стилистически окрашенная
Тест на тему Заимствованные и русские слова
Тест на тему Фразеологизмы
Тест на тему Неологизмы
вернуться на главную, на стр. “Лексический разбор“