Обратите внимание на различие управления близких по значению слов:
- беспокоиться о сыне – тревожиться за сына;
- возмутиться его словами – обидеться на его слова;
- вопрос о строительстве – проблемы со строительством;
- дивиться терпению – восхищаться терпением;
- добраться до села – подъехать к селу;
- идентичный прежней формулировке – сходный с прежней формулировкой;
- извлекать доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
- неосведомлённость в проблеме – незнакомство с проблемой;
- обидеться на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
- обращать внимание на своё здоровье – уделять внимание своему здоровью;
- озабоченность/озабоченный делами – тревога о делах/за дела;
- опираться на результаты исследования – базироваться на результатах исследования;
- осудить на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
- отзыв о монографии – рецензия на монографию;
- отразиться на результатах – оказать влияние на результаты;
- отчитаться в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
- показывать мощь – свидетельствовать о мощи;
- превосходство над ним – преимущество перед ним;
- предостеречь от опасности – предупредить об опасности;
- преисполненный тревоги – проникнутый тревогой;
- препятствовать развитию – тормозить развитие;
- привычный для нас – знакомый нам;
- прижиться в коллективе – привыкнуть к коллективу;
- приоритет в открытии – патент на открытие;
- разобраться в делах – распутаться с делами;
- сказаться на экономике – оказать влияние на экономику;
- типично для него – свойственно ему;
- уделять внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме;
- характерно для него – присуще ему;
- истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
При употреблении этих слов в речи наблюдается подмена управления одного слова управлением другого, близкого по значению. По той же причине частотны ошибки и недочёты при использовании целого ряда слов разных частей речи:
- бояться матери (разговорное: бояться мать);
- венец искусства (неверно: венец искусству);
- достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
- то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
- залог успеха (неверно: залог успеху);
- касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);
- избегать опасности (неверно: избегать опасность);
- колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);
- отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
- принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).
В речи частотны ошибки, связанные с подменой управления однокоренных слов. Обратите внимание на сочетаемость таких слов:
- верить в победу – уверенность в победе;
- заменить старую деталь новой – сменить старую деталь на новую;
- платить/заплатить/уплатить за проезд – оплатить проезд;
- плата за телефонный разговор – оплата телефонного разговора;
- подключиться к разговору – включиться в разговор;
- различать друзей и врагов – отличать друзей от врагов;
- сверять фотографию с оригиналом – проверять время по телефону.
Регулярно в следующих конструкциях со связью управление ошибочно употребляется предлог по:
- беседа об экономике (неверно: беседа по экономике);
- расширять возможности исследования (неверно: расширять возможности по исследованию);
- вопрос об улучшении условий труда (неверно: вопрос по улучшению условий труда);
- забота об освоении месторождения (неверно: забота по освоению месторождения);
- закон об охране детства (неверно: закон по охране детства);
- замечания об организации работы (неверно: замечания по организации работы);
- затраты на ремонт (неверно: затраты по ремонту);
- инициатива в созыве конференции (неверно: инициатива по созыву конференции);
- инициатива устроить вечер (неверно: инициатива по устройству вечера);
- обучение гражданской обороне (неверно: обучение по гражданской обороне);
- отчитаться в использовании/об использовании средств (неверно: отчитаться по использованию средств);
- весной разъехаться (конструкция: по весне разъехаться – характерна прежде всего для диалектной речи, поэтому не является литературной);
- надои составляют 10 килограммов от коровы (неверно: надои составляют по 10 килограммов молока…);
- справка о зарплате (неверно: справка по зарплате);
- факультет гуманитарных наук (неверно: факультет по гуманитарным наукам).
Достаточно часто неправомерно используется предлог о:
- доказывать это (неверно: доказывать об этом);
- задача экономного использования ресурсов (неверно: задача об экономном использовании ресурсов);
- инициатива в созыве (неверно: инициатива о созыве конференции, по созыву конференции);
- поделиться впечатлениями (неверно: поделиться о впечатлениях);
- подтвердить это (неверно: подтвердить об этом);
- дать совет, как воспитывать ребёнка; дать совет по воспитанию ребёнка (неверно: дать совет о воспитании ребёнка);
- привести примеры плохой работы администрации (неверно: привести примеры о плохой работе администрации);
- подвести итог работе/работы (неверно: подвести итог о работе);
- коснуться темы дружбы (неверно: коснуться о теме дружбы).
Источник https://licey.net/
Остались вопросы – задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему – поделись с друзьями.
Тест на тему Нормы управления
вернуться